An Analysis of Translation Techniques Used in Powell’s Poem “You Are My Everything”
DOI:
https://doi.org/10.33369/ijier.v1i1.14059Keywords:
Translation, translation techniques, poem.Abstract
This study investigated the types of translation techniques. This study used the qualitative method and the forms of data were document and transcript of English poem and Indonesian poem, it included to the content analysis. The data that obtained was the translation techniques. The population and sample of this study was both of the English and Indonesian poem as the population and the sample poem that was found in the English into Indonesian poem. The results of analysis concluded that literal translation, deletion, addition and transposition were techniques used by the translator in translating poem “You are My Everything” by Powell. Meanwhile, the results also revealed that translation techniques are dominantly used by the translator in translating poem “You are My Everything” by Powell is literal translation. In conclusion, this study consists of four translation techniques there are literal translation, addition, deletion, and transposition and literal translation translation technique is dominantly used by the translator which was used 24 (twenty four) times. It is recommended to the reader for increase the reading comprehension, and the other researcher to understand, then using translation the researcher more understand about the meaning of text and knowing the translation techniques used to translate text in target language.
References
Ardi, H. (2010). Teknik Penenrjemahan Buku „Asal-Usul Elite Minangkabau Modern: Response terhadap Kolonial Belanda Abad XIX/XX?. Padang: FBS Universitas Negeri Padang
Cohen., Louis, Manion, Lawrence., & Morrison Keith. (2007). Research Methods in Education (sixth edition). New York: the Taylor & Francis Group.
Fadaee, E.(2011).Poetry in translation: A comparative study of Silverstein's monolingual and bilingual (English to Persian) poems. Journal of English and Literature, 2(3),75-82.
Hatim, B & Munday, J.(2004).Translation an advanced resource book. London and New York: Roudledge.
Molina & Albir. (2002). Translation techniques revisited: a dynamic and functionalist approach. Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal (47), p. 498-512.
Syafryadin., Nurkamto, J., Bharati, D.A.L., Mujiyanto, J. (2017). The effect of speech training with systematic desensitization on enhancing students’ speaking competence. International Journal Of Management And Applied Science (IJMAS). 3(2), 78-83.
Syafryadin, S., Nurkamto, J., Linggar, D. A., & Mujiyanto, J. (2017). ACTIVE, BELIEF, AND CONSEQUENCE (ABC) Model technique in minimizing students’speech anxiety. Proceedings of ISELT FBS Universitas Negeri Padang, 5, 320-324.
Syafryadin, H., & Salniwati, A. R. A. P. (2019). Digital Storytelling Implementation for Enhancing Students’ Speaking Ability in Various Text Genres. International Journal of Recent Technology and Engineering (IJRTE). 8(4), 3147-3151.
Syafryadin, Yunita, W., Wardhana, D. E. C., & Kusmiarti, R. (2020). The Impact of Speech Training with Symbolic Modelling Technique on Students’ Speech Competence. International Journal of Innovation, Creativity and Change (IJICC). 13(6). 890-910
Syafryadin, S., Martina, F., & Salniwati, S. (2020). Compensation strategies in speaking activities for non-English department students: poor and competent speakers. JEES (Journal of English Educators Society), 5(2), 109-116.
Syafryadin, S. (2020). Students’ Strategies in Learning Speaking: Experience of Two Indonesian Schools. Vision: Journal for Language and Foreign Language Learning, 9(1), 33-46.
Syafryadin, S. (2020). The Effect of Talking Chips Technique Toward the Improvement of Students’ Speaking Achievement at one of the Senior High Schools in Bandung. Linguists: Journal Of Linguistics and Language Teaching, 6(2), 1-13.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Ciptaan disebarluaskan di bawah Lisensi Creative Commons Atribusi-BerbagiSerupa 4.0 Internasional.