Main Article Content

Abstract

English is the main act in communicating internationally. English is
used as an official language in the global community to make
anything that happens smooth and understanding, such as business
field, medical, politics, and also education. Language courses are
also not something unfamiliar in the countries, to reckon that is how
important English to be mastered by people nowadays. The findings
of this study should aid students and teachers in improving their
understanding of how code-mixing and code-switching will affect
students' skills in speaking English. The data for this sample is taken
from an Instagram reels video from an English study account called
Englishvit (@englishvit). The result shows that for code-mixing, the
L1+L2 type is the highest percentage of lexical items. For codeswitching, L2 without translation is the highest percentage for the
lexical items. The second rank for code-mixing is L2, and for codeswitching is L1+L2, which is the opposite of the highest rank. The
certain expression that is often said in the reels video are have you
guys know, hello, hi, thank you for watching, give comment down
below, what do you think of, and bye-bye. L2 dominate in the
conversation video because they have to demonstrate the situation
based on the title of the video itself. The viewer can directly look at
the example given in the video for understanding how to use the
sentence or idiom or combine the words

Keywords

English, Code-Mixing, Code-Switching, Englishvit, Online Tutor

Article Details

How to Cite
Miladesia, A. A. (2022). An Analysis of Code-mixing and Code Switching by Online Tutor of Englishvit Video on Instagram Reels. Journal of English for Specific Purposes in Indonesia, 1(1), 25–29. https://doi.org/10.33369/espindonesia.v1i1.23642

References

  1. Bloomfield, Leonard. (1933). Language. New York: Holt.
  2. https://scholar.google.com/scholar_lookup?title=Language&author=Bloomfield+&author=Leonard+&p blication+year=1933
  3. Englishvit. Instagram account: @englishvit
  4. https://instagram.com/englishvit?igshid=YmMyMTA2M2Y=
  5. Hamidah. (2015). Code Mixing Found in Bukan Empat Mata Program on Trans 7 Television Channel. JEELS (Journal of English Education and Linguistics Studies, Volume 2, Number 1, May 2015. p-ISSN 2407-2575, e-ISSN : 2503-2194. IAIN Kediri.
  6. https://jurnalfaktarbiyah.iainkediri.ac.id/index.php/jeels/article/view/31/28
  7. Holmes, J. (1992). An Introduction to Sociolinguistics. New York: Addison Wesley Longman Inc.
  8. Istifci, Ilknur. (2019). Code-switching in tertiary-level EFL classrooms: perceptions of Teachers. Journal of Language and Linguistic Studies, 15(4), 1287-1299; 2019. ISSN: 1305-578X.
  9. https://doi.org/10.17263/jlls.668428
  10. KBBI. (2005)
  11. Novianti, Rika, & Mashadi Said. (2021). The Use of Code-switching and Code-mixing during the Teaching-learning Process. DEIKSIS. Vol. 13 No. 1, Januari-April 2021 hlm. 82-9. p-ISSN: 2085-2274, e-ISSN 2502-227X. Universitas Indraprasta PGRI.
  12. Saville-Troike, Muriel. (2003). The Ethnography of Communication, An Introduction (Third Edition). United
  13. States of America: Blackwell Publishing.
  14. https://journal.lppmunindra.ac.id/index.php/Deiksis/article/view/8491/3711
  15. Sinaga, Celli Raes & David Togi Hutahaean. (2020). An Analysis of Code Switching Used by Reza Arap on Deddy Corbuzier’s YouTube Channel. JETAFL (Journal of English teaching as a Foreign Language) Volume 6, Issue 3: 2020.
  16. https://ejournal.uhn.ac.id/index.php/jetafl/article/view/95/224
  17. Supiastutik & Gaguk Rudianto. (2018). Pengaruh Code Mixing and Code Switching terhadap Kemampuan Pemahaman Bahasa Inggris. Batam : Universitas Putera Batam.
  18. https://ejournal.upbatam.ac.id/index.php/basis/article/view/300
  19. Wardhaugh, R. (2006). An Introduction to Sociolinguistics (5th ed.). New York: Blackwell.
  20. Werry, C. (2007). Language Science. Reflections on language: Chomsky, linguistic discourse and the value of rhetorical self-consciousness, January 2006. San Diego: San Diego State University