Main Article Content
Abstract
Nowdays, there are many translation problems although software application to assist translation are available. The objectives of this research were to identify types of error in translation, students’ difficulties in translating text, and factors which influence students’ error in translating in English department of State Institute for Islamic Studies Bengkulu. This research used descriptive quantitative method. The results of this research showed that students’ difficulties in translating English text, were elliptical errors (67.29%), idioms (87.5%), and textual meaning (73.54). The difficulties of students in translating were lack of vocabulary (87,50%), difficult translating Islamic texts (75,00%), literary works (66,66%), and grammatical issues (62,50%). Then, the factors affected students’ error in translation were ignorance of ellipsis; unable to identify ellipsis, idiom, and lexical meaning; lack of strategy in translating ellipsis, idiom, and lexical meaning; translating words per word; most students lack a strong background on the content of the text. It was concluded that the students got three types of error in transalation, four points difficulties in translation, and six factors which influence the students’ error in translation.
Keywords: Translation, difficulties, and English textArticle Details
Authors who publish in this journal agree with the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).
- This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
References
- Alrishan, A & Smadi, O. (2015). Difficulties EFL Jordanian university students encounter in translating English idioms into Arabic. Journal of Education and Practice.6 (10). 124-133
- Al-Darawish, H. (1983). Arabizing university education in Arabic, Jerusalem, Arab studies society. Cited in Hamdallah, R.,Problems and approaches to translation with reference to Arabic. Language and translation.J.King Saud University, 10. 23-38
- Al Zu’bi, I. (2018). Difficulties that M.A students encounter in translating political expression from his majesty King Abdullah’s our last Best Chance. Middle East : Middle East University. Retrived on 20 January 2018 from https://meu.edu.jo/libraryTheses/5870a6efa6fcb_1.pdf
- Apostolatu, R.C. & Apostolatu, I. (2012). Lingustic and cultural issues in translating negation in literary texts: A case study, Mourning becomes electra, by Eugene O’neil. Paper presented at international conference: Paradigms of ideological discourse. https://www.slideshare.net/AleeenaFarooq/problems-in-translating
- Baker, M. (1992). In other words; A course book on translation. London: Routledge
- Fahrurrozi. (2003). Teknis praktis terjemahan. Yogyakarta: Teknomedia Yogyakarta.
- Gay, R.L. (2000). Educational research. London: Merril Publishing Company
- Halliday, M., & Hssan, H. (1976). Cohesion in English. London: Erward Arnold.
- Howwar, M. (2013). Seeking the nature of idioms : A socio cultural study in idiomatic English and Arabic meaning. International Journal of Scientific and Research Publications,3(2), 1-3
- Ibrahim, M.A.E. (2017). An investigation of difficulties of translation that face Sudanese university students: A case study of College of Education, Dongla University. International Journal of Social Science and Humanities Research. 5(3).587-601.
- Kohil, H. (2009). Investigating problems in translating English idiomatic phrasal verbs into Arabic. M.A Thesis. Mentouri Univerisity of Constantine, Algeria
- Komissarov, V. (1985). The practival value of translation theory. Babel. 34(1), 280-2813
- Ma’mur, I. (2006). Pijar-pijar pemikiran bahasa dan budaya. Jakarta : Diadit Media.
- Meryem, M. (2010). Problems of idioms in translation, case study: First year master. Mentouri University: Constantine.
- Newmark, P. (991). About translation. Australia: Multilingual Ltd.
- Pinchuck, I. (1997). Scientific and technical translation. London: Andre Deutsch.
- Redman, S. (1997). English vocabulary in use pre-intermediate and intermedidate. Jakarta: Erlangga.
- Sudjana, N. (1989). Penelitian hasil proses belajar mengajar. Bandung: Remaja Rosdakarya.
- Sugiyono. (2007). Metode penelitian pendidikan. Bandung : Alfabeta.
- Sukmana, W. (2000). The English – Indonesian translation skills. University of Bengkulu: Unpublished thesis.
- Suksaereseup, N. & Thep-Ackrapong, T. (2009). Errors found in translation from English to Thai. Translation Journal. 13(1).
- Wilss, W. (1982). The science of translation: Problems and method. Tubigen,
- Germany: Gunter Narr Verlag.
References
Alrishan, A & Smadi, O. (2015). Difficulties EFL Jordanian university students encounter in translating English idioms into Arabic. Journal of Education and Practice.6 (10). 124-133
Al-Darawish, H. (1983). Arabizing university education in Arabic, Jerusalem, Arab studies society. Cited in Hamdallah, R.,Problems and approaches to translation with reference to Arabic. Language and translation.J.King Saud University, 10. 23-38
Al Zu’bi, I. (2018). Difficulties that M.A students encounter in translating political expression from his majesty King Abdullah’s our last Best Chance. Middle East : Middle East University. Retrived on 20 January 2018 from https://meu.edu.jo/libraryTheses/5870a6efa6fcb_1.pdf
Apostolatu, R.C. & Apostolatu, I. (2012). Lingustic and cultural issues in translating negation in literary texts: A case study, Mourning becomes electra, by Eugene O’neil. Paper presented at international conference: Paradigms of ideological discourse. https://www.slideshare.net/AleeenaFarooq/problems-in-translating
Baker, M. (1992). In other words; A course book on translation. London: Routledge
Fahrurrozi. (2003). Teknis praktis terjemahan. Yogyakarta: Teknomedia Yogyakarta.
Gay, R.L. (2000). Educational research. London: Merril Publishing Company
Halliday, M., & Hssan, H. (1976). Cohesion in English. London: Erward Arnold.
Howwar, M. (2013). Seeking the nature of idioms : A socio cultural study in idiomatic English and Arabic meaning. International Journal of Scientific and Research Publications,3(2), 1-3
Ibrahim, M.A.E. (2017). An investigation of difficulties of translation that face Sudanese university students: A case study of College of Education, Dongla University. International Journal of Social Science and Humanities Research. 5(3).587-601.
Kohil, H. (2009). Investigating problems in translating English idiomatic phrasal verbs into Arabic. M.A Thesis. Mentouri Univerisity of Constantine, Algeria
Komissarov, V. (1985). The practival value of translation theory. Babel. 34(1), 280-2813
Ma’mur, I. (2006). Pijar-pijar pemikiran bahasa dan budaya. Jakarta : Diadit Media.
Meryem, M. (2010). Problems of idioms in translation, case study: First year master. Mentouri University: Constantine.
Newmark, P. (991). About translation. Australia: Multilingual Ltd.
Pinchuck, I. (1997). Scientific and technical translation. London: Andre Deutsch.
Redman, S. (1997). English vocabulary in use pre-intermediate and intermedidate. Jakarta: Erlangga.
Sudjana, N. (1989). Penelitian hasil proses belajar mengajar. Bandung: Remaja Rosdakarya.
Sugiyono. (2007). Metode penelitian pendidikan. Bandung : Alfabeta.
Sukmana, W. (2000). The English – Indonesian translation skills. University of Bengkulu: Unpublished thesis.
Suksaereseup, N. & Thep-Ackrapong, T. (2009). Errors found in translation from English to Thai. Translation Journal. 13(1).
Wilss, W. (1982). The science of translation: Problems and method. Tubigen,
Germany: Gunter Narr Verlag.