Main Article Content
Abstract
Keywords
Article Details
Authors who publish in this journal agree with the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).
- This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
References
- Adbellah, A. S. (2003). The problem of translating English LinguisticTerminology into Arabic. Camling Proceeding, 7.
- Alfadly, H. O., & AldeibaniFull, A. A. (2013). An Analysis of some Linguistic Problems in Translation between Arabic and English Faced by Yemeni English Majors at Hadramout University. 3(1), 12.
- Apter, R., & Herman, M. (2016). Translating For Singing: The Theory, Art and Craft of Translating Lyrics. Bloomsbury Publishing.
- Aronoff, M., & Fudeman, K. (2011). What is Morphology? John Wiley & Sons.
- Bod, R., Hay, J., & Jannedy, S. (2003). Probabilistic Linguistics. MIT Press.
- Boudah, D. J. (2010). Conducting Educational Research: Guide to Completing a Major Project. SAGE.
- Edmondson, J. (2013). Music in American Life: An Encyclopedia of the Songs, Styles, Stars, and Stories that Shaped our Culture: ABC-CLIO.
- Fabregas, A., & Scalise, S. (2012). Morphology: From Data to Theories. Edinburgh University Press.
- Fitria, T. N. (2020a). Translation Procedure of English to Indonesian Subtitle “English Vinglish” Movie. Rainbow : Journal of Literature, Linguistics and Culture Studies, 9(1), 40–48. https://doi.org/10.15294/rainbow.v9i1.38132
- Fitria, T. N. (2020b). Translation Shift in English into Indonesian Subtitle of Guzaarish Movie. Journal of Language and Literature, 20(2), 307. https://doi.org/10.24071/joll.v20i2.2601
- Franzon, J. (2014). Choices in Song Translation. The Translator, 14, 373–399. https://doi.org/10.1080/13556509.2008.10799263
- Galani, A., Hicks, G., & Tsoulas, G. (2011). Morphology and its Interfaces. John Benjamins Publishing.
- Gorlée, D. L. (2005). Song and Significance: Virtues and Vices of Vocal Translation. Rodopi.
- Gritsenko, E., & Aleshinskaya, E. (2016). Translation of Song Lyrics as Structure-related Expressive Device. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 231, 165–172. https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2016.09.087
- Guerra, A. F. (2012). Translating culture: Problems, strategies and practical realities. Journal of Literature, Culture and Literary Translation, 1.3. https://doi.org/10.15291/sic/1.3.lt.1
- Hamawand, Z. (2011). Morphology in English: Word Formation in Cognitive Grammar. A&C Black.
- Harsono, S. (2020). Penerjemahan Lirik Lagu untuk Pembelajaran Bahasa Inggris. Harmoni, 4(1), 6.
- Helms, R. M. (2020). Inhabiting the Borders: Foreign Language Faculty in American Colleges and Universities. Routledge.
- Kreidler, C. W. (2001). Phonology: Critical Concepts in Linguistics. Taylor & Francis.
- Low, P. (2016). Translating Song: Lyrics and Texts. Taylor & Francis.
- Madkour, M. (2016). Linguistic Levels of Translation: A Generic Exploration of Translation Difficulties in Literary Textual Corpus. International Journal of Applied Linguistics and English Literature, 5, 90–98. https://doi.org/10.7575/aiac.ijalel.v.5n.6p.99
- Merriam, S. B. (2009). Qualitative Research: A Guide to Design and Implementation. John Wiley & Sons.
- Minors, H. J. (2012). Music, Text and Translation. A&C Black.
- Newmark, P. (1998). More Paragraphs on Translation. Multilingual Matters.
- Okere, B. A., Onyango, J. O., & Chai, F. (2018). Linguistic Challenges in Translating Song of Lawino From English To Kiswahili. International Journal of Linguistics, Literature and Translation, 6.
- Rachmawati, R. (2017). Aspek Linguistik dan Keberterimaan dalam Penerjemahan. Madah: Jurnal Bahasa dan Sastra, 5(1), 91. https://doi.org/10.31503/madah.v5i1.527
- Sriyono, S. (2018). Aspek Linguistik Dalam Penerjemahan. Prosodi, 12(2), 273–281. https://doi.org/10.21107/prosodi.v12i2.4556
- Stiegelbauer, L. (2016). Translation Problems and Difficulties in Applied Translation Processes. Revista de Stiinta Si Cultura, Volumul XII-Numarul 3 (46) 2016 Studii de Stiinta si Cultura-Volumul XII 2016-Numarul 3 (46), 51–58.
- Suharto, S. (2006). Permasalahan Musikal dan Lingual dalam Penerjemahan Lirik Lagu. Harmonia: Journal of Arts Research and Education, 7(2), Article 2. https://journal.unnes.ac.id/nju/index.php/harmonia/article/view/756
- Suharto, S., & Subroto, E. (2014). The Equivalence of Translated Songs Lyrics and their Effects—The Case of Translated Ecclesial Songs. Harmonia: Journal of Arts Research and Education, 14(2), 131. https://doi.org/10.15294/harmonia.v14i2.3294
- Toussaint, G. T. (2014). Computational Morphology: A Computational Geometric Approach to the Analysis of Form. Elsevier.
References
Adbellah, A. S. (2003). The problem of translating English LinguisticTerminology into Arabic. Camling Proceeding, 7.
Alfadly, H. O., & AldeibaniFull, A. A. (2013). An Analysis of some Linguistic Problems in Translation between Arabic and English Faced by Yemeni English Majors at Hadramout University. 3(1), 12.
Apter, R., & Herman, M. (2016). Translating For Singing: The Theory, Art and Craft of Translating Lyrics. Bloomsbury Publishing.
Aronoff, M., & Fudeman, K. (2011). What is Morphology? John Wiley & Sons.
Bod, R., Hay, J., & Jannedy, S. (2003). Probabilistic Linguistics. MIT Press.
Boudah, D. J. (2010). Conducting Educational Research: Guide to Completing a Major Project. SAGE.
Edmondson, J. (2013). Music in American Life: An Encyclopedia of the Songs, Styles, Stars, and Stories that Shaped our Culture: ABC-CLIO.
Fabregas, A., & Scalise, S. (2012). Morphology: From Data to Theories. Edinburgh University Press.
Fitria, T. N. (2020a). Translation Procedure of English to Indonesian Subtitle “English Vinglish” Movie. Rainbow : Journal of Literature, Linguistics and Culture Studies, 9(1), 40–48. https://doi.org/10.15294/rainbow.v9i1.38132
Fitria, T. N. (2020b). Translation Shift in English into Indonesian Subtitle of Guzaarish Movie. Journal of Language and Literature, 20(2), 307. https://doi.org/10.24071/joll.v20i2.2601
Franzon, J. (2014). Choices in Song Translation. The Translator, 14, 373–399. https://doi.org/10.1080/13556509.2008.10799263
Galani, A., Hicks, G., & Tsoulas, G. (2011). Morphology and its Interfaces. John Benjamins Publishing.
Gorlée, D. L. (2005). Song and Significance: Virtues and Vices of Vocal Translation. Rodopi.
Gritsenko, E., & Aleshinskaya, E. (2016). Translation of Song Lyrics as Structure-related Expressive Device. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 231, 165–172. https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2016.09.087
Guerra, A. F. (2012). Translating culture: Problems, strategies and practical realities. Journal of Literature, Culture and Literary Translation, 1.3. https://doi.org/10.15291/sic/1.3.lt.1
Hamawand, Z. (2011). Morphology in English: Word Formation in Cognitive Grammar. A&C Black.
Harsono, S. (2020). Penerjemahan Lirik Lagu untuk Pembelajaran Bahasa Inggris. Harmoni, 4(1), 6.
Helms, R. M. (2020). Inhabiting the Borders: Foreign Language Faculty in American Colleges and Universities. Routledge.
Kreidler, C. W. (2001). Phonology: Critical Concepts in Linguistics. Taylor & Francis.
Low, P. (2016). Translating Song: Lyrics and Texts. Taylor & Francis.
Madkour, M. (2016). Linguistic Levels of Translation: A Generic Exploration of Translation Difficulties in Literary Textual Corpus. International Journal of Applied Linguistics and English Literature, 5, 90–98. https://doi.org/10.7575/aiac.ijalel.v.5n.6p.99
Merriam, S. B. (2009). Qualitative Research: A Guide to Design and Implementation. John Wiley & Sons.
Minors, H. J. (2012). Music, Text and Translation. A&C Black.
Newmark, P. (1998). More Paragraphs on Translation. Multilingual Matters.
Okere, B. A., Onyango, J. O., & Chai, F. (2018). Linguistic Challenges in Translating Song of Lawino From English To Kiswahili. International Journal of Linguistics, Literature and Translation, 6.
Rachmawati, R. (2017). Aspek Linguistik dan Keberterimaan dalam Penerjemahan. Madah: Jurnal Bahasa dan Sastra, 5(1), 91. https://doi.org/10.31503/madah.v5i1.527
Sriyono, S. (2018). Aspek Linguistik Dalam Penerjemahan. Prosodi, 12(2), 273–281. https://doi.org/10.21107/prosodi.v12i2.4556
Stiegelbauer, L. (2016). Translation Problems and Difficulties in Applied Translation Processes. Revista de Stiinta Si Cultura, Volumul XII-Numarul 3 (46) 2016 Studii de Stiinta si Cultura-Volumul XII 2016-Numarul 3 (46), 51–58.
Suharto, S. (2006). Permasalahan Musikal dan Lingual dalam Penerjemahan Lirik Lagu. Harmonia: Journal of Arts Research and Education, 7(2), Article 2. https://journal.unnes.ac.id/nju/index.php/harmonia/article/view/756
Suharto, S., & Subroto, E. (2014). The Equivalence of Translated Songs Lyrics and their Effects—The Case of Translated Ecclesial Songs. Harmonia: Journal of Arts Research and Education, 14(2), 131. https://doi.org/10.15294/harmonia.v14i2.3294
Toussaint, G. T. (2014). Computational Morphology: A Computational Geometric Approach to the Analysis of Form. Elsevier.