Main Article Content
Abstract
There is an increased urgency of acquiring a lingua franca in this era of industrial revolution 4.0 and society 5.0 as language mastery plays a crucial role in meeting the 21st-century’s demand to compete globally. To this end, family literacy practices have become the keys for the family to socialize their children into the languages they think will benefit their children’s future. Despite the increasingly abundant research on bilingual/multilingualism, research on family English bilingual practice in Indonesian contexts is still limited. This paper is aimed to discuss family literacy practices and language enrichment used to acquire English in two Indonesian families in South Sumatra. A case study design was used to examine translingual practice. Interviews and observations were conducted to collect the data from the two families. Categorizing strategies (coding and thematic analysis) were accomplished to analyze the data. The findings of this study highlight translanguaging, code-switching, and code-mixing as the families’ common literacy practices at home. Another finding reveals the critical role of digital media, such as TV programs, YouTube videos, online games, and books, in supporting children’s English acquisition. Implications of this study include the need to pay attention to the family literacy practice as important component of understanding how second language socialization occurs outside of formal schooling and the role of digital media in mediating this socialization process.
Keywords
Article Details
Copyright (c) 2023 Riski Aginia Hafizha, Sary Silvhiany, Soni Mirizon

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Authors who publish in this journal agree with the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).
- This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
References
- Bialystok, E., & Senman, L. (2004). Executive process in appearance-reality tasks: The role of inhibition of attention and symbolic representation. Child Development, 75(2), 562–579.
- Bretteny, B., & Klerk, V. (2008). Bilingualism: The one-person-one-language bond. Language Matters, 26(1), 40–58.
- Canagarajah, S. (2011). Translingual practice: Global Englishes and cosmopolitan relations. Routledge.
- Cho, K. S., & Krashen, S. (2015). What Does it Take to Develop a Long-term Pleasure Reading Habit? Turkish Online Journal of English Language Teaching, 1(1), 1–9. https://doi.org/10.32959/tojelt.229306
- Curdt-Christiansen, X. L., & Gao, X. (2021). Family language policy and planning in China: the changing langscape. Current Issues in Language Planning, 22(4), 353–361. https://doi.org/10.1080/14664208.2020.1819049
- Curdt-Christiansen, X. L., & Wang, W. (2018). Parents as agents of multilingual education: family language planning in China. Language, Culture and Curriculum, 31(3), 235–254. https://doi.org/10.1080/07908318.2018.1504394
- Dovchin, S., Sultana, S., & Pennycook, A. (2015). Relocalizing the translingual practices of young adults in Mongolia and Bangladesh. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, 1(1), 4–26. https://doi.org/10.1075/ttmc.1.1.01dov
- Duff, P. A. (2021). Multiscalar research on family language policy and planning in China: commentary. Current Issues in Language Planning, 22(4), 487–494. https://doi.org/10.1080/14664208.2020.1840833
- Duursma, E., Romero-Contreras, S., Szuber, A., Proctor, P., Snow, C., August, D., & Calderón, M. (2007). The role of home literacy and language environment on bilinguals’ English and Spanish vocabulary development. Applied Psycholinguistics, 28(1), 171–190. https://doi.org/10.1017/S0142716407070099
- Ernawati, E., Sofendi, S., & Silvhiany, S. (2021). English as a Medium of Instruction (EMI): A primary school teachers’ and students’ perceptions. International Journal of Research in Counseling and Education, 5(1), 24. https://doi.org/10.24036/00414za0002
- Fauziah, N., Mirizon, S., & Silvhiany, S. (2021). Bilingual Education Program: Teachers’ and Students’ Perspectives and Challenges. Jurnal Pendidikan Progresif, 11(2), 219–234. https://doi.org/10.23960/jpp.v11.i2.202107
- Gandara, P. (2015). Rethinking Bilingual Instruction. Educational Leadership, 72(6), 60.
- García, O. (2019). Translanguaging: a coda to the code? Classroom Discourse, 10(3–4), 369–373. https://doi.org/10.1080/19463014.2019.1638277
- Gonzalez, C., & Katz, V. (2016). Transnational family communication as a driver of technology adaptation. International Journal of Communication, 10, 2683–2703.
- Indriani, R. Y., Silvhiany, S., & Mirizon, S. (2021). Raising Bilingual Children: an Exploration of Language Ideology and its Practices in an Indonesian Family. Indonesian Language Education and Literature, 7(1), 27. https://doi.org/10.24235/ileal.v7i1.8733
- King, K. A., & Mackey, A. (2009). The bilingual edge: How, when and why to teach your child a second language (German Edition). Parthas Verlag.
- King, K., & Fogle, L. (2006). Bilingual parenting as good parenting: Parents’ perspectives on family language policy for additive bilingualism. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 9(6), 695–712. https://doi.org/10.2167/beb362.0
- King, K., & Lanza, E. (2019). Ideology, agency, and imagination in multilingual families: An introduction. International Journal of Bilingualism, 23(3), 717–723. https://doi.org/10.1177/1367006916684907
- King, Kendall A., Lyn, F., & Aubrey, L.-T. (2008). Family language policy. Linguistics and Language Compass, 2(5), 907–922. https://doi.org/10.1111/j.1749-818X.2008.00076.x
- Kuppens, A. H. (2010). Incidental foreign language acquisition from media exposure. LearnMedia Technol, 35, 65–85. https://doi.org/doi: 10.1080/17439880903561876
- Lee, C. (2018). Conflicting ideologies of English in Korea: Study of bilingual adolescents. Linguistics and Education, 48, 22–34. https://doi.org/10.1016/j.linged.2018.08.006
- Müller, L.-M., Howard, K., Wilson, E., Gibson, J., & Katsos, N. (2020). Bilingualism in the family and child well-being: A scoping review. International Journal of Bilingualism, 24(5–6). https://doi.org/10.1177/1367006920920939
- Otheguy, R., García, O., & Reid, W. (2015). Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review, 6(3), 281–307. https://doi.org/10.1515/applirev-2015-0014
- Otheguy, R., García, O., & Reid, W. (2019). A translanguaging view of the linguistic system of bilinguals. Applied Linguistics Review, 10(4), 625–651. https://doi.org/10.1515/applirev-2018-0020
- Palviainen, A., & Boyd, S. (2013). Unity in discourse, diversity in practice: The one person one language policy in bilingual families. In M. Schwartz & A. Verschik (Eds.), Successful family language policy: Parent, Children and Educators in Interaction. Springer. https://doi.org/https://doi.org/10.1007/978-94-007-7753-8_10
- Said, F. (2021). Arabic-English bilingual children’s early home literacy environments and parental language policies. European Early Childhood Education Research Journal. https://doi.org/doi: 10.1080/1350293X.2021.1928724
- Sapriati, R. S. (2021). Investigating Ideological Factors in Family Language Policy. 6(1), 295–316.
- Seo, Y. (2021a). Parental Language Ideologies and Affecting Factors in Bilingual Parenting in Korea. English Teaching, 76(1), 105–124. https://doi.org/10.15858/engtea.76.1.202103.105
- Seo, Y. (2021b). An emerging trend in English education in Korea: ‘Maternal English education’ ( eommapyo yeongeo ). English Today, 37(3), 163–168. https://doi.org/10.1017/S0266078420000048
- Shohamy, E. (2006). Language policy: Hidden agendas and new approaches. Routledge.
- Silvhiany, S. (2019). Indonesian education migrant families’ language, literacy, and identity navigations in transnational spaces. Indiana University.
- Song, K. (2015). “Okay, I will say in Korean and then in American”: Translanguaging practices in bilingual homes. Journal of Early Childhood Literacy, 16(1), 84–106. https://doi.org/https://doi:10.1177/1468798414566705
- Spolsky, B. (2004). Language policy. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511615245
- Sun, H., Loh, J. Y., & Charles, A. C. (2019). Motion and sound in animated storybooks for preschooler’s total fixation time and mandarin language learning: an eye-tracking study with Singaporean bilingual children. AERA Open, 5, 1–19. https://doi.org/doi: 10.1177/2332858419848431
- Vygotsky, L. S. (1978). Mind and society. Harvard University Press.
- Wei, L., & García, O. (2022). Not a First Language but one Repertoire: Translanguaging as a Decolonizing Project. RELC Journal, 003368822210928. https://doi.org/10.1177/00336882221092841
References
Bialystok, E., & Senman, L. (2004). Executive process in appearance-reality tasks: The role of inhibition of attention and symbolic representation. Child Development, 75(2), 562–579.
Bretteny, B., & Klerk, V. (2008). Bilingualism: The one-person-one-language bond. Language Matters, 26(1), 40–58.
Canagarajah, S. (2011). Translingual practice: Global Englishes and cosmopolitan relations. Routledge.
Cho, K. S., & Krashen, S. (2015). What Does it Take to Develop a Long-term Pleasure Reading Habit? Turkish Online Journal of English Language Teaching, 1(1), 1–9. https://doi.org/10.32959/tojelt.229306
Curdt-Christiansen, X. L., & Gao, X. (2021). Family language policy and planning in China: the changing langscape. Current Issues in Language Planning, 22(4), 353–361. https://doi.org/10.1080/14664208.2020.1819049
Curdt-Christiansen, X. L., & Wang, W. (2018). Parents as agents of multilingual education: family language planning in China. Language, Culture and Curriculum, 31(3), 235–254. https://doi.org/10.1080/07908318.2018.1504394
Dovchin, S., Sultana, S., & Pennycook, A. (2015). Relocalizing the translingual practices of young adults in Mongolia and Bangladesh. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, 1(1), 4–26. https://doi.org/10.1075/ttmc.1.1.01dov
Duff, P. A. (2021). Multiscalar research on family language policy and planning in China: commentary. Current Issues in Language Planning, 22(4), 487–494. https://doi.org/10.1080/14664208.2020.1840833
Duursma, E., Romero-Contreras, S., Szuber, A., Proctor, P., Snow, C., August, D., & Calderón, M. (2007). The role of home literacy and language environment on bilinguals’ English and Spanish vocabulary development. Applied Psycholinguistics, 28(1), 171–190. https://doi.org/10.1017/S0142716407070099
Ernawati, E., Sofendi, S., & Silvhiany, S. (2021). English as a Medium of Instruction (EMI): A primary school teachers’ and students’ perceptions. International Journal of Research in Counseling and Education, 5(1), 24. https://doi.org/10.24036/00414za0002
Fauziah, N., Mirizon, S., & Silvhiany, S. (2021). Bilingual Education Program: Teachers’ and Students’ Perspectives and Challenges. Jurnal Pendidikan Progresif, 11(2), 219–234. https://doi.org/10.23960/jpp.v11.i2.202107
Gandara, P. (2015). Rethinking Bilingual Instruction. Educational Leadership, 72(6), 60.
García, O. (2019). Translanguaging: a coda to the code? Classroom Discourse, 10(3–4), 369–373. https://doi.org/10.1080/19463014.2019.1638277
Gonzalez, C., & Katz, V. (2016). Transnational family communication as a driver of technology adaptation. International Journal of Communication, 10, 2683–2703.
Indriani, R. Y., Silvhiany, S., & Mirizon, S. (2021). Raising Bilingual Children: an Exploration of Language Ideology and its Practices in an Indonesian Family. Indonesian Language Education and Literature, 7(1), 27. https://doi.org/10.24235/ileal.v7i1.8733
King, K. A., & Mackey, A. (2009). The bilingual edge: How, when and why to teach your child a second language (German Edition). Parthas Verlag.
King, K., & Fogle, L. (2006). Bilingual parenting as good parenting: Parents’ perspectives on family language policy for additive bilingualism. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 9(6), 695–712. https://doi.org/10.2167/beb362.0
King, K., & Lanza, E. (2019). Ideology, agency, and imagination in multilingual families: An introduction. International Journal of Bilingualism, 23(3), 717–723. https://doi.org/10.1177/1367006916684907
King, Kendall A., Lyn, F., & Aubrey, L.-T. (2008). Family language policy. Linguistics and Language Compass, 2(5), 907–922. https://doi.org/10.1111/j.1749-818X.2008.00076.x
Kuppens, A. H. (2010). Incidental foreign language acquisition from media exposure. LearnMedia Technol, 35, 65–85. https://doi.org/doi: 10.1080/17439880903561876
Lee, C. (2018). Conflicting ideologies of English in Korea: Study of bilingual adolescents. Linguistics and Education, 48, 22–34. https://doi.org/10.1016/j.linged.2018.08.006
Müller, L.-M., Howard, K., Wilson, E., Gibson, J., & Katsos, N. (2020). Bilingualism in the family and child well-being: A scoping review. International Journal of Bilingualism, 24(5–6). https://doi.org/10.1177/1367006920920939
Otheguy, R., García, O., & Reid, W. (2015). Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review, 6(3), 281–307. https://doi.org/10.1515/applirev-2015-0014
Otheguy, R., García, O., & Reid, W. (2019). A translanguaging view of the linguistic system of bilinguals. Applied Linguistics Review, 10(4), 625–651. https://doi.org/10.1515/applirev-2018-0020
Palviainen, A., & Boyd, S. (2013). Unity in discourse, diversity in practice: The one person one language policy in bilingual families. In M. Schwartz & A. Verschik (Eds.), Successful family language policy: Parent, Children and Educators in Interaction. Springer. https://doi.org/https://doi.org/10.1007/978-94-007-7753-8_10
Said, F. (2021). Arabic-English bilingual children’s early home literacy environments and parental language policies. European Early Childhood Education Research Journal. https://doi.org/doi: 10.1080/1350293X.2021.1928724
Sapriati, R. S. (2021). Investigating Ideological Factors in Family Language Policy. 6(1), 295–316.
Seo, Y. (2021a). Parental Language Ideologies and Affecting Factors in Bilingual Parenting in Korea. English Teaching, 76(1), 105–124. https://doi.org/10.15858/engtea.76.1.202103.105
Seo, Y. (2021b). An emerging trend in English education in Korea: ‘Maternal English education’ ( eommapyo yeongeo ). English Today, 37(3), 163–168. https://doi.org/10.1017/S0266078420000048
Shohamy, E. (2006). Language policy: Hidden agendas and new approaches. Routledge.
Silvhiany, S. (2019). Indonesian education migrant families’ language, literacy, and identity navigations in transnational spaces. Indiana University.
Song, K. (2015). “Okay, I will say in Korean and then in American”: Translanguaging practices in bilingual homes. Journal of Early Childhood Literacy, 16(1), 84–106. https://doi.org/https://doi:10.1177/1468798414566705
Spolsky, B. (2004). Language policy. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511615245
Sun, H., Loh, J. Y., & Charles, A. C. (2019). Motion and sound in animated storybooks for preschooler’s total fixation time and mandarin language learning: an eye-tracking study with Singaporean bilingual children. AERA Open, 5, 1–19. https://doi.org/doi: 10.1177/2332858419848431
Vygotsky, L. S. (1978). Mind and society. Harvard University Press.
Wei, L., & García, O. (2022). Not a First Language but one Repertoire: Translanguaging as a Decolonizing Project. RELC Journal, 003368822210928. https://doi.org/10.1177/00336882221092841